dilluns, 12 de setembre del 2011

La població espanyola de més de 64 anys podria duplicar-se en 40 anys

La població espanyola de més de 64 anys es podria duplicar en els pròxims 40 anys i passaria a representar més del 31% del total de ciutadans. Són dades d'una projecció del creixement poblacional en les pròximes dècades que ha fet l'Institut Nacional d'Estadística. Segons aquest estudi, si es mantenen les tendències actuals, d'aquí a deu anys, és a dir, a partir del 2020, el creixement de la població serà negatiu. El creixement més important en els pròxims quaranta anys es concentrarà en les edats avançades i, en canvi, la població de 16 a 64 anys disminuirà en més de mig milió de persones.

La població espanyola només creixerà 2,1 milions d'habitants en els pròxims 40 anys, fins als 48 milions el 2049, i tindrà el doble de persones més grans de 64 anys. La població major d'aquesta edat serà gairebé un 32% del total, segons les projeccions de l'INE.
Aquests fenòmens comportaran, per exemple, que el 2049, per cada deu persones en edat de treballar, gairebé nou siguin potencialment inactives. Això vol dir que la taxa de dependència s'elevarà fins al 89,6%, des del 47,8% actual.
Pel que fa a l'esperança de vida, l'INE ha calculat que d'aquí a quaranta anys se situarà a 84,3 anys en els homes i a 89,9 en les dones, 5,8 i 6,5 anys més que ara, respectivament.
I sobre el fenomen migratori, les projeccions de l'INE estimen que en els pròxims 10 anys l'arribada d'immigrants baixarà als 3,8 milions fins al 2019. Això vol dir que n'hi haurà un milió menys que els que s'han observat entre el 2002 i el 2008.

Font: INE.

dissabte, 10 de setembre del 2011

L´economia espanyola creix un 0,7%, però es desaccelera

El creixement és dues dècimes inferior al que es va registrar durant el primer trimestre, segons l'INE

ACN/EP/MADRID L'economia espanyola ha crescut un 0,7% interanual durant el segon trimestre de 2011, dues dècimes per sota que en el període precedent, mentre que el creixement trimestral se situa en el 0,2%, també dues dècimes per sota, segons ha informat aquest divendres al matí l'Institut d'estadística espanyol (INE).
Després de quatre trimestres consecutius de creixement, l'economia de l'Estat es desaccelera en línia amb la caiguda del PIB de l'Eurozona i la UE, fet que castiga les exportacions de béns que, tanmateix, són la partida que més creix amb un 8,5% interanual, mentre que la construcció segueix sota mínims (-9,3%). A nivell trimestral, el turisme ha salvat el creixement amb una alça del 5,4%.
Així mateix, l'INE ha revisat a l'alça el creixement del PIB durant el primer trimestre de l'any, que arriba al 0,9% interanual i al 0,4% trimestral. Les dades per al segon trimestre que ha publicat aquest divendres l'INE, en canvi, coincideixen amb l'avançament de la Comptabilitat estatal que va publicar l'institut el passat 16 d'agost i el Banc d'Espanya a principis de mes.
Les xifres de l'INE constaten la contribució negativa al creixement agregat de la demanda interna, que s'amplia un punt i mig aquest trimestre fins als 1,9 punts negatius, mentre que la demanda externa publica la seva aportació al PIB trimestral, passant d'1,3 a 2,6 punts. La despesa de les llars ha caigut un 0,2%, després de quatre trimestres de creixement. Això es pot explicar perquè en aquest període de 2010 les famílies van avançar compres anticipant-se a la pujada de l'IVA i perquè la remuneració dels assalariats ha caigut un 0,5% durant el segon trimestre d'enguany.
Comerç exterior
D'altra banda, el sector exterior manté el seu bon comportament i ha augmentat un 8,4%, malgrat que aquest és el primer dels darrers cinc trimestres que creix per sota de dos dígits. Les importacions també s'han reduit un 1,7%, igualment després de cinc trimestres de xifres positives.
Producció
Tot i que desaccelera 1,1 punts el seu creixement, la branca industrial i energètica continua sent la més vigorosa de l'economia gràcies a un creixement del 2,8% interanual, seguida dels serveis, que augmenten un 1,2% la seva aportació al PIB, una dècima menys que al primer trimestre. La construcció, per contra, pateix una davallada del 4,1%, tot i que modera 1,3 punts la seva caiguda, mentre que el sector primari decreix un 0,1%, tres dècimes per sota que al primer trimestre.
Ocupació
L'ocupació es redueix un 1,0% interanual, el que representa la destrucció de 172.000 llocs de treball a temps complet en un any, tot i que es desaccelera quatre dècimes en relació al trimestre anterior. El comportament de les diferents branques econòmiques és dispar, ja que mentre que l'ocupació al sector serveis creix un 0,4% interanual, la contrucció destrueix un 10% més de llocs de treball i també cauen, més lleument, les branques industrial (-1,9%) i agrícola i pesquera (-1,5%).
Context internacional
La Unió Europea i l'Eurozona han moderat "significativament" el seu creixement, segons informa l'INE, passant d'un creixement del 2,5% a l'1,8%, per sobre de la dèbil expansió de l'economia espanyola. Les principals economies de la Unió, excepte Àustria, han patit una desacceleració econòmica, començant per Alemanya (del 4,6% al 2,8%), seguida dels Països Baixos (del 2,5% a l'1,5%), el Regne Unit (de l'1,6% al 0,7%) i França (del 2,1% a l'1,6%). Així mateix, el PIB d'Itàlia s'ha moderat dues dècimes (de l'1% al 0,8%), semblant a la de l'Estat. Àustria, en canvi, ha accelerat el seu creixement del 3,9% al 4,1%.
"Més difícil" complir amb les previsions
El secretari d'Estat d'Economia, José Manuel Campa, ha admès que la desacceleració del PIB en el segon trimestre de l'any fa "més difícil" complir amb la previsió de tancament de l'exercici, que apunta a un increment del PIB de l'1,3%.
"La perspectiva segueix i han estat possible, tot i que és més difícil", ha assenyalat Campa en una roda de premsa per valorar la dada de PIB del segon trimestre, on ha dit que ara no toca revisar el quadre macroeconòmic perquè el Govern revisa les previsions en moments determinats de l'any.
Campa ha explicat que, a més de la dada espanyola, l'evolució de l'economia en els pròxims mesos estarà també marcada per l'evolució de l'entorn internacional, on s'està produint una desacceleració generalitzada que pot afectar al sector exterior, motor de creixement ara mateix.

Font: 26/08/11 13:22 - Madrid - ACN

La contaminació urbana a Amèrica Llatina

D'acord amb els últims mesuraments de l'Organització Mundial de la Salut (OMS), les set ciutats més contaminades del planeta són Mèxic D. F., Pequín, El Caire, Djakarta, Los Angeles, Sao Paulo i Moscou. Un estudi sobre qualitat de vida en grans ciutats realitzat per la consultora nord-americana William Mercer assenyala que a Amèrica Llatina, a més de Ciutat de Mèxic i Sao Paulo, les més contaminades són Caracas, Quito, Bogotà i Rio de Janeiro, a les quals -segons altres experts- ha de sumar-se Santiago de Xile.

Segons el mateix estudi, Sant Joan de Puerto Rico i Buenos Aires, en aquest ordre, són les de millor qualitat ambiental en la regió. Val la pena aclarir que en comparació amb Europa, Àsia i Amèrica del Nord, són poques les metròpolis llatinoamericanes on es realitzen mesuraments de contaminació de l'aire. Només Mèxic, Santiago de Xile i Sao Paulo compten amb programes de vigilància de la qualitat de l'aire i impacte sobre la salut i es troben en la fase d'implementació de plans viables de control i prevenció.

"El deteriorament en la qualitat de l'aire a Amèrica Llatina i el Carib té, entre les seues principals causes, les emissions atmosfèriques provinents dels sectors transport, industrial i agrícola, el procés de disposició de residus els incendis forestals i les fonts domèstiques. En combinació amb condicions topogràfiques i meteorològiques locals, que agreugen el seu impacte, tenen un efecte molt important sobre les poblacions”, diagnostica un informe del Banc Mundial. Altres especialistes diuen que les raons que explicarien els alts nivells de contaminació de l'aire en la regió serien l'augment de la urbanització, el consum i la industrialització.

Rànquing de les ciutats per nombre d'habitants:

Posición Ciudad Población País
1 Tokio 35 676 000 Bandera de Japón Japón
2 México D.F. 19 040 000 Bandera de México México
3 Nueva York 19 028 000 Bandera de los Estados Unidos Estados Unidos
4 Bombay 18 978 000 Bandera de India India
5 Sao Paulo 18 845 000 Bandera de Brasil Brasil
6 Delhi 15 926 000 Bandera de India India
7 Shanghái 14 987 000 Bandera de la República Popular China China
8 Calcuta 14 787 000 Bandera de India India
9 Dhaka 13 485 000 Bandera de Bangladesh Bangladesh
10 Buenos Aires 12 795 000 Bandera de Argentina Argentina
11 Los Ángeles-Long Beach-Santa Ana 12 500 000 Bandera de los Estados Unidos Estados Unidos
12 Karachi 12 130 000 Pakistán
13 El Cairo 11 893 000 Bandera de Egipto Egipto
14 Río de Janeiro 11 748 000 Bandera de Brasil Brasil
15 Osaka-Kobe 11 294 000 Bandera de Japón Japón
16 Pekín 11 106 000 Bandera de la República Popular China China
17 Manila 11 100 000 Filipinas
18 Moscú 10 452 000 Bandera de Rusia Rusia
19 Estambul 10 061 000 Turquía
20 París 9 904 000 Bandera de Francia Francia

Font: El Espectador, Bogota, D. C., 11 de enero de 2005

dilluns, 15 d’agost del 2011

Diccionaris per al Kindle

El lector digital d’Amazon, el famòs Kindle, no únicament ens permet llegir de manera fabulosa, sinó que a més a més, ens permet convertir el nostre dispositiu en un diccionari electrònic impressionant. Només cal descarregar els diccionaris que apareixen sota i ficar-los en la carpeta Documents.
Diccionari Català-Castellà (Manuel Almoracid)
Diccionari Castellà-Català (Manuel Almoracid)
Per a instal·lar-los, només heu de descarregar-los, descomprimir-los en una carpeta del PC i després Copiar els arxius .mobi o .azw  a la carpeta Documents del Kindle
Al Kindle:
- Pressionar botó Home
- Pressionar botó Menú
- Seleccionar opció ‘Settings’
- Pressionar botó Menú
- Seleccionar opció ‘Change Primary Dictionary’
- Seleccionar diccionari desitjat.

dissabte, 13 d’agost del 2011

Diccionaris en Català per al Kindle, iPad, iPod, Papyre…

Vista la manca escandalosa de recursos digitals en català, especialment per als eReaders, he pensat que seria just i necessari obrir un post amb diccionaris per a aquests aparells tan imprescindibles en la vida quotidiana. Els diccionaris que he anat trobant per ahí, en ocasions convertint-los, són els següents (encara que la llista anirà creixent ja que tinc uns projectes en mans al respecte).

Diccionaris Babylon

(Manuel Almoracid Navarro).

En l’actualitat, aquests diccionari pot descarregar-se lliurement de la pàgina de babylon. Així que, els arxiu que teniu a sota són simples conversions.

Diccionari Català-Castellà.

Diccionari Castellà-Català.

Al Kindle només els heu de posar en la carpeta “/Documents” i al dispositiu anar a Home – Menu - Settings – Menu – Change Primary Dictionary triant el que vulgeu.

Per a l’iPad instal·leu el Calibre, convertiu l’arxiu a .epub i envieu-lo a l’iPad des del Calibre.

Al papyre només l’heu de ficar a qualsevol carpeta.

Diccionari Salt

(Conselleria d’Educació de la Generalitat Valenciana)

En construcció.

Diccionaris Lliures (Stardict…).

Són prou dolents, ja que contenen poques entrades i són, per tant, un fascinant projecte en construcció que de segur tindrà un futur molt positiu. Els podeu descarregar ací:

http://www.dicts.info/dictionaries.php

dissabte, 6 d’agost del 2011

Convertir diccionarios Babylon/StarDict a Mobipocket para el Kindle

imageNOTA: Esto lo he publicado en el subforo de Kindle, pero lo publico aquí también porque sé que todavía hay poseedores de un Cybook con el firmware de MobiPocket. Va por ustedes. Si alguien tiene algo que decir (¿eh?, Terisa), que lo haga en el hilo del subforo de Kindle, por favor.
Advertencia: Si eres de l@s que piden ayuda a un primo (prim@ familiar o prim@ por honores) para instalar el Office, mejor no te molestes en seguir leyendo.
Descarga los diccionarios de http://sourceforge.net/projects/xdxf/files/ Valen tanto en formato XDFD (carpeta "dicts-XDFD") como en Stardict (carpeta "dicts-sdict"). También valen los archivos .bgl del Babylon (recuerda que sólo es legal convertirlos si los has comprado tú). Los diccionarios no son bidireccionales, hay que descargarse uno para cada dirección de traducción.
Convierte los diccionarios a formato de texto tabular con Pyglossary. Como su propio nombre indica, necesitas tener instalado Python. Lanza "pyglossary.pyw" y en la pestaña "Convert", elige el formato de origen (.bgl, .ifo...) y el de destino. Primero pincha en "Load" y luego en "Convert". No debería tardar mucho en acabar. Es importante que sigas bien estos dos pasos o te dará error.
Convierte los archivos de texto tabular a OPF mediante tab2opf.py. Para los Windowseros (que somos más asustadizos), diré que este programita se lanza abriendo el intérprete de comandos (Inicio > Ejecutar > cmd), yendo a la carpeta donde tenemos el txt y el tab2opf (nos desplazamos con "cd nombredecarpeta") y tecleando "tab2opf.py nombredearchivo.txt". Nos devolverá un archivo opf, que es un catálogo, y varios archivos HTML, que contienen las entradas en sí.
Convertimos el OPF a MOBI mediante Mobipocket Creator o Kindlegen. Como antes, el kindlegen debe estar en la misma carpeta que los archivos OPF y HTML.
El resultado es un diccionario en formato MOBI, que copiamos a la carpeta "documents" del Kindle y activamos yendo a Home > Menu > Change Primary Dictionary.
Adjunto el diccionario MOBI resultante. Si esto va en contra de las normas del foro (me he leído las FAQ y no he encontrado nada al respecto), Katxan, bórrame el adjunto tranquilamente y ya lo subo yo a mi Google Docs. Eso sí, que conste que el diccionario no es pirata, está creado por usuarios y el original disponible en Sourceforge.


Notas (rollos opcionales):
1. Si el archivo resultante tiene palabras mezcladas dentro de cada entrada, el diccionario que nos hemos bajado está chungo. Esto me ha pasado con el de portugués brasileño a inglés, mientras que el de portugués a inglés funciona correctamente. No hay nada que hacer, se descarta y se busca otro.
2. Si queremos cambiar el nombre del diccionario tal y como aparecerá en el Kindle, se cambia cuando lo tenemos en OPF. Editamos el OPF con un editor de textos decente (NO el Bloc de notas) y cambiamos el contenido del elemento "title" y "h2" al nombre que deseamos.
3. En ciertas lenguas, es posible que algunas letras no se ordenen correctamente en el diccionario. Esto pasa, por ejemplo, con lenguas que usen "ü" y "Ü" y que no sean el alemán. En este caso, hay que editar el archivo tab2opf.py (con un editor de texto decente, por dios) creando una tabla de mapeo de caracteres, o modificando una ya existente. Para esto hay que saber a qué punto en UTF-8 corresponde cada letra. Por ejemplo, la "ñ" equivale al punto 241 (que ya está mapeado, es sólo un ejemplo). Yo suelo usar la herramienta UniView del gran Richard Ishida. Suena complicadísimo, pero no lo es.
4. Los diccionarios de traducción de Stardict tienen entradas muy cortas. Esto provoca que, en la vista de previsualización del diccionario en Kindle, aparezcan varias entradas seguidas. Imposible evitarlo, es cosa de Amazon.
5. No os hagáis ilusiones, muchos diccionarios en formato Stardict son malos y tienen muy pocas entradas. Por ejemplo, el Portugués > Inglés que he convertido sólo tiene unas 10.000 entradas, por lo que es prácticamente inútil y lo tendré que tirar.

divendres, 5 d’agost del 2011

Instalar FBReader en el Kindle 2, 3 y DX

Si quereís leer EPUB en el Kindle, este programa hack es una muy útil opción. Aunque también el SO Duokan lo permite, necesita aún mejorar en muchos aspectos (caracteres especiales como palabras acentuadas, ñ, etc).

Para información general sobre FBReader, echa un vistazo a http://www.fbreader.org/


No hay ahora mismo una, sino dos versiones ligeramente diferentes, sobre el programa hack para leer epub en el Kindle. Y están realizadas por dos personas diferentes: Dzha y Andy Wooden. Se trata de dos ramas de un mismo proyecto que esperemos que terminen reagrupándose.

 
Ambas versiones tienen sus ventajas y desventajas, y la elección de una u otra dependerá de las preferencias individuales de cada uno (aunque yo prefiero el fbKindle). Ambas son versiones Alfa (no beta) por lo que eso implica tener un cuidado especial en su uso, aunque ya llevan varias versiones a sus espaldas. 


Con fbKindle puedes volver en cualquier momento al interfaz de Amazon o dejar el fbKindle en segundo plano, en cambio cuando sales del FBreader se precisa un reincio para volver al interfaz de Amazon que suele llevar su tiempo. En cualquier caso, parece que están hablando de la fusión de los dos ...
Un pre-requisito para cualquiera de las dos versiones es instalar el Jailbreak y el Launchpad.


FBReader Instalación (Dhza)Actualización 24.11: La versión alfa FBReader ya no está disponible para su descarga porque las pruebas alfa está terminado y Dhza está trabajando en una nueva versión o versión beta.



El hilo conductor de este proyecto está aquí con FBReader: http://www.the-ebook.org/forum/viewtopic.php?p=515359#515359

1. Si teneís cualquier versión anterior de FBReader instalada, es necesario desinstalarla mediante la eliminación de los directorios FBReader \ y  \ qtKindle.2. Descargaremos FBReader aquí.3. Extraemos el contenido del archivo (carpeta FBReader) en el directorio raíz Kindle4. Copiamos el archivo desde el directorio launchpad.ini FBReader en el directorio de launchpad.ini  o añadiremos la siguiente línea al archivo launchpad.ini existente en nuestro Kindle:
 

F B =! / Mnt / us / FBReader / goqt.sh FBReader

5. Crearemos una nueva carpeta en el directorio raíz Kindle llamada "Books" y colocaremos ahí nuestros libros.6. Expulsarremos el Kindle desde el PC y desconectamos el cable USB.7. Pulsamos la tecla Mayús entonces F entonces B con bastante rapidez, la pantalla quedará en blanco y FBReader se pondrá en marcha. Pulse el botón de menú y comenzar a usarlo.


fbKindle Instalación (Andy Wooden)

Para mí gusto el mejor con diferencia de los dos. 



1. Puede descargarse desde aquí. Siempre es aconsejable revisar los hilos por si aparecen nuevas versiones de ambos programas.2. Descargamos el archivo launchpad.ini de costumbre aquí. 3. Copiamos fbKindle-bin.tar.gz en el directorio raíz del Kindle.4. Cambiamos el nombre de svc-launchpad.ini a launchpad.ini y lo copiamos a la carpeta de launchapad.ini en el directorio raíz del Kindle. O, añadimos las siguientes líneas a nuestro archivo launchpad.ini ya existente:
 

F R =! / Mnt / us / fbKindle / goqt.sh FBReader
UT = cd / mnt / nosotros! Tar zxvf fbKindle-bin.tar.gz; rm fbKindle-bin.tar.gz echo 101> / proc / eink_fb / update_display

5. Ahora reiniciamos el Launchpad (Shift, Shift, Space) o menú / settings / restart6. Pulsamos la tecla Mayús a continuación, U  ydespués T rápidamente para descomprimir el archivo fbKindle. Esto tardará un poco. Si se descomprime adecuadamente entonces aparecerá una pantalla de prueba de escala de grises, a continuación, pulsaremos Home.7. Pulsamos la tecla Mayús entonces F y luego R rápidamente para iniciar fbKindle.


Para volver al interfaz del Kindle pulsaremos, Mayús y Alt, fbKindle permanecerá abierto en segundo plano. Haremos lo mismo para volver al fbKindle desde el interfaz del Kindle.
Ha habido algunos comentarios de usuarios que al instalarlo la primera vez, sólo les paarecía una pantalla en blanco. Saldremos con Alt / Back, a continuación, reiniciamos de nuevo con Mayúsculas / F / B, y debería funcionar. 


El botón del menú abrirá una nueva ventana.
Izquierda y derecha para moverseá entre las opciones  

Los botones de Página siguiente / anterior para moverse a través de los elementos de opciones. 
Arriba o abajo para cambiar de elementos de la lista.  
Space seleccionar / deseleccionar un elemento de casilla de verificación  
alt / o enter - Ok alt / c - Cancelar alt / a - Aplicar
Para cambiar el tamaño de fuente pulse + o - en el control de volumen
 

Lista de atajos de teclado:
L = mostrar el resultado de la colección O = diálogo Preferencias (Opciones) Página anterior = Deshacer (elemento anterior en el cuadro de diálogo) Siguiente página = Rehacer (elemento siguiente en el diálogo) C = índice F = Buscar Texto P = Buscar anterior N = Buscar siguiente Mayúsculas + Inicio = Ir a la página principal (no funciona) Inicio = Ir al inicio D = alternar Indicador A = Añadir libro I = Información sobre el libro R = Rotar la pantalla Derecha = siguiente sección índice Izquierda = anterior sección índiceALT / BACK = Salir fbKindle Alt / Shift = Cambiar a Kindle Inicio / Volver a fbKindle G = Ir a la página Menu = abrir el menú Entero = abierto Abajo = siguiente hipervínculo Arriba = hipervínculo anterior Espacio = actualización de la pantalla (active o desactive casilla de verificación en el cuadro de diálogo)
También puede modificar manualmente los archivos de configuración: (Algunas cosas no se pueden cambiar en el cuadro de diálogo) 


- Para cambiar la fuente, el tamaño de la fuente y el interlineado editar el grupo de estilos en \ fbKindle \. FBReader \ ui.xml
     ej. con DejaVu Sans Serif, 10 puntos y 190% la línea de separación:


- Hay más fuentes disponibles en \ fbKindle \ qtKindle \ lib \ fonts
- Se pueden cambiar los márgenes en el mismo archivo:

group> name="Options">
    name="BottomMargin"
    name="LeftMargin"
    name="RightMargin"
    name="TopMargin"
  

- La ubicación de los libros se define en el "BookPath" en \ fbKindle \ share \ FBReader \ default \ config.xml

name="BookPath"

Como se puede ver es posible tener varias ubicaciones separadas por ":"



- También se puede activar los números de página, el diseño y posición de la barra de la hora y el tamaño de página de la fuente, y ver las marcas del índice TOC en la barra indicadora. Es necesario agregar un "indicador"  a \ fbKindle \ share \ FBReader \ default \ config.xml

  group> name="Indicator">
    name="FontSize"
    name="Height"
    name="Offset"
    name="PositionText"
    name="Time"
    name="ShowTOCMarks"
  
- Para añadir atajos de teclado como se utilizan para el Kindle (próximo índice, índices anteriores, girar la pantalla, etc ..) hay que añadir una "clave" en el archivo config.xml:
  Pero después de toda esta cháchara, aquí teneís un ejemplo de como se visualiza un libro con estos programas. Como vereís queda muy bien maqueteado y bonito.


Alguno puede pensar, bueno queda bonito y todo lo demás pero yo usaré sólo archivos MOBI o si quiero usar EPUB usaré el Duokan. Pues tengo que deciros que el Duokan y el fbKindle son compatibles. Así que podeís usar ambos en conjunto. E incluso podríamos estar escuchando música a través del Duokan y estar leyendo con el fbKindle!!
 
Fuentes:
Original: http://www.mobileread.mobi/forums/showthread.php?t=107371
Traducción: http://miexperienciakindle.blogspot.com/2011/03/fbreader-fbkindle.html